Новые утилиты Calculate 3.5 будут включать в себя набор иконок. Предварительный набор иконок можно будет увидеть уже в версии 3.5.0 alpha 3.
Это позволит упростить адаптацию графической консоли утилит к разным рабочим столам, задействовать недостающие иконки для настройки сервера и в будущем реализовать клиент с веб-интерфейсом.
Пишите в комментариях ваши замечания и предолжения.
Цвета подберём. XFCE-ные не подойдут, чтобы не создавать иллюзии что в KDE у вас запущен XFCE К тому же иконок XFCE уже не достаточно. Плюс получаются действия отличные от тех, для которых иконки уже где-то используются.
Они простые, но хорошо иллюстрируют действие. Желтый цвет ему не очень хорошо.
… они ничего особого не иллюстрируют, кроме метлы конечно …
… если убрать подписи, то многое вообще будет непонятным …
… а куда делся другой художник, который делал оформление для старой кальки? …
На мой взгляд, сейчас иконки сливаются. Как верно выше написали, если текст убрать, вообще не разобрать что к чему. Иконка должна дополнять текст и желательно быть самоинформативной.
Идея с пиктограмками на одинаковых базовых иконках хороша, в целом, но надо сделать явственнее, чтоб сразу было видно, например, ага, это сервер и замочек, а это локальная машина и настройка.
Пиктограммы не очень отражают действие, и если бы они были полноцветные можно было бы как-то выкрутиться, но выбранный стиль примитивизма сильно ограничивает. Примитивность графики позволительна, когда сами пиктограммы очень ёмкие по смыслу, с чёткой идеей - тут этого нет. Другими словами дизайнер не справился с идеей, попытался спрятаться за примитивизм, не получилось, полирнул “оригинальной цветовой гаммой”. Цвета вырубают остатки осмысленности напрочь.
на пиктограмме “смена пароля” замок без усилий не считывается.
смешение: вверху “Сессия” пиктограмма с цепью, внизу “сессия” с карточкой. Лучше для разных понятий разные термины, либо уточнять: “Сессия” “Сессия чего-то там”.
иконка локализация мне кажется не должна содержать линзу с нечитаемым текстом - это мнемоника для поиска, напротив что-то типа Aa/Ää или даже Az/文字.
знак “Проверка обновлений” сильно светлее остальных.
“Обновление системы” должно бы цитировать знак “Проверить обновления” и “Настройка системы”.